1. 序章
プロジェクトがうまくいかない時、あなたならどうしますか?
「もう少し頑張れば成功するはずだ」と信じて努力を倍増させる人もいれば、冷静に撤退を選ぶ人もいます。どちらが正解かは状況次第ですが、前者のような「リスクを承知で投資を増やす」決断を英語では “double down” と表現します。
ビジネスの現場でよく耳にするこのフレーズ、実はカジノのブラックジャックから生まれた言葉です。今回は、その意味と使い方、そして「賭けを増やすべきタイミング」の見極め方について解説します。
2. 意味・由来・使いどころ
2-1. 意味
“Double down” は、元々ブラックジャックで「賭け金を倍にして勝負を続ける」という意味です。
ビジネスでは、「困難な状況でも、既存の戦略や投資をさらに強化する」「信念を曲げずにコミットメントを増やす」 という意味で使われます。単なる「頑張る」ではなく、リスクを認識した上で意図的に投資を増やす というニュアンスが含まれます。
2-2. 由来

ブラックジャックでは、プレイヤーが有利な状況(例:手札の合計が11)になった時、賭け金を倍にして追加カードを1枚だけ引くことができます。これが “double down” です。
勝率が高いと判断した時に、リターンを最大化するために賭け金を増やす——この戦略的判断がビジネスにも応用され、「確信を持って投資を増やす」という意味で広く使われるようになりました。
2-3. ビジネスでの使いどころ
- 新製品の初期反応は弱いが、長期的な成功を信じてマーケティング予算を増やす時
- 競合が撤退する中、自社だけが市場に残り投資を続ける時
- 批判を受けても、自分の意見や方針を変えず、むしろ強化する時
2-4. 類義語
- Commit further: さらにコミットする(よりフォーマル)
- Increase investment: 投資を増やす(直接的な表現)
- Go all in: 全力で賭ける(よりカジュアル、リスク大)
3. ストーリー
Scene: Emily sent a proposal yesterday. David has already reviewed it and called this meeting.
David: Emily, thanks for coming. I read your proposal last night.
Emily: Thank you for reviewing it so quickly. What do you think?
David: It is thorough. But I have concerns about the budget increase you are requesting.
Emily: I understand. The Phase II results were disappointing for management.
David: Exactly. Some people think we should stop and redirect resources elsewhere.
Emily: That is why I included the detailed analysis of response patterns.
David: Yes, the dosage timing issue you identified is compelling.
Emily: The patients who received the compound in the morning showed significantly better results.
David: I see that. But your proposal requests a six-month extension and substantial additional funding.
Emily: Yes. We need time to run a modified protocol with optimized timing.
David: Emily, you are asking us to double down on this project.
Emily: I suppose I am. But the science supports it. The mechanism is fundamentally sound.
David: What if we invest more resources and the next phase still fails?
Emily: Then we will have learned something valuable about delivery timing. But I believe this will succeed.
David: You want to increase our commitment even though the current data disappointed management?
Emily: The data is not disappointing when properly interpreted. It shows us exactly what to adjust.
David: That is a bold perspective. Dr. Lewis will challenge this hard.
Emily: I am ready to defend it. Sometimes you must commit further when others want to retreat.
David: I see your conviction. If we double down now, we need absolute confidence in the science.
Emily: I have that confidence. This compound has real therapeutic potential.
David: All right. I will support your proposal when we meet Dr. Lewis tomorrow.
Emily: Thank you, David. I appreciate your trust in this approach.
3-2. 動画
3-3. 日本語訳と解説
シーン: エミリーは昨日提案書を送った。デイビッドはそれを読み、この会議を招集した。
David: エミリー、来てくれてありがとう。昨晩、君の提案書を読んだよ。
Emily: すぐにレビューしてくれてありがとう。どう思いましたか?
David: 綿密だね。でも君が求めている予算増額には懸念がある。
Emily: 理解しています。第II相の結果は経営陣にとって期待外れでしたから。
David: その通り。プロジェクトを中止して、リソースを別に振り向けるべきだという意見もある。
Emily: だからこそ、反応パターンの詳細分析を含めたんです。
David: ああ、君が特定した投与タイミングの問題は説得力がある。
Emily: 午前中に化合物を投与された患者は、著しく良い結果を示しました。
David: それは分かった。でも君の提案は6ヶ月の延長とかなりの追加資金を求めているね。
Emily: はい。最適化されたタイミングで修正プロトコルを実施する時間が必要です。
David: エミリー、君はこのプロジェクトに 倍賭けしろ(double down) と言っているんだね。
→ 解説: デイビッドが提案書の内容を要約する形で “double down” を使用。「予算増額+延長」という提案の本質を一言で表現。
Emily: そうなりますね。でも科学的根拠がそれを支持しています。メカニズムは根本的に正しい。
David: もっとリソースを投資して、次のフェーズもまだ失敗したら?
Emily: それでも配送タイミングについて価値ある学びを得られます。でもこれは成功すると信じています。
David: 現在のデータが経営陣を失望させたのに、コミットメントを増やしたいと?
Emily: 適切に解釈すれば、データは失望させるものではありません。何を調整すべきか正確に示しています。
David: 大胆な見方だね。Dr. Lewisはこれを厳しく問い詰めるよ。
Emily: 答える準備はできています。他の人が撤退したい時こそ、さらにコミットしなければならない時があります。
David: 君の確信は分かった。今 倍賭けする(double down) なら、科学に対する絶対的な自信が必要だ。
→ 解説: 「今このタイミングで投資を増やす決断をするなら」という条件を強調。
Emily: その自信はあります。この化合物には本当の治療的可能性があります。
David: 分かった。明日Dr. Lewisと会う時、君の提案を支持するよ。
Emily: ありがとう、デイビッド。このアプローチを信頼してくれて感謝します。
3-4. Words and phrases
| 番号 | 単語/フレーズ | 品詞 | 日本語解説 |
|---|---|---|---|
| 1 | double down | 動詞句 | リスクを承知で投資を倍増する、コミットメントを強化する |
| 2 | Phase II trial | 名詞句 | 第II相試験(医薬品開発の段階) |
| 3 | efficacy rate | 名詞句 | 有効性の割合 |
| 4 | inconsistent | 形容詞 | 一貫性がない |
| 5 | dosage protocol | 名詞句 | 投与プロトコル、投与計画 |
| 6 | mechanism | 名詞 | (薬の)作用メカニズム |
| 7 | optimize | 動詞 | 最適化する |
| 8 | bold move | 名詞句 | 大胆な決断 |
| 9 | commit further | 動詞句 | さらにコミットする |
| 10 | long term | 名詞 | 長期的視点 |
| 11 | thorough | 形容詞 | 綿密な、徹底的な |
| 12 | redirect resources | 動詞句 | リソースを別の方向に振り向ける |
| 13 | compelling | 形容詞 | 説得力がある |
| 14 | significantly | 副詞 | 著しく、大幅に |
| 15 | substantial | 形容詞 | かなりの、相当な |
| 16 | modified protocol | 名詞句 | 修正されたプロトコル |
| 17 | fundamentally | 副詞 | 根本的に |
| 18 | therapeutic potential | 名詞句 | 治療的可能性 |
4. 例文:すぐに使えるシンプルな表現
- We need to double down on quality. (私たちは品質に倍賭けする必要があります。)
- The company decided to double down on digital marketing. (会社はデジタルマーケティングに倍賭けすることを決めました。)
- Should we double down or change our strategy? (倍賭けすべきか、それとも戦略を変えるべきか?)
- They doubled down on customer service after the complaints. (クレームの後、彼らはカスタマーサービスに倍賭けしました。)
- He doubled down on his decision despite criticism. (批判にもかかわらず、彼は自分の決断を貫きました。)
ここで1-4では日本語訳で倍賭けと記してありますが、意味としては前述のように「困難な状況でも、既存の戦略や投資をさらに強化する」「信念を曲げずにコミットメントを増やす」という意味合いです。
5. 結び
“Double down” は、単なる「頑張る」ではなく、リスクを認識した上で戦略的に投資を増やす 決断を表す力強い言葉です。
ビジネスでは、状況が厳しい時ほど、この判断が求められます。競合が撤退する中で市場に残るのか、批判を受けても信念を貫くのか——そのような場面で “double down” は、あなたの覚悟を明確に伝える表現となります。
ただし、注意も必要です。賭けを増やすべき時と、方向転換すべき時(前回解説した “pivot”)を見極める力こそが、真のプロフェッショナリズムです。データと直感のバランスを取りながら、自信を持って決断しましょう。
英語学習も同じです。うまくいかない時、「もう少し頑張れば突破できる」と信じて学習量を増やすのか、別の方法に切り替えるのか——その判断が成長の鍵を握ります。
次回の会議で「リスクを取ってでも投資を増やすべきだ」と主張したい時は、ぜひこのフレーズを使ってみてください。その一言が、チームの未来を変えるかもしれません。
Don’t be afraid to double down on what you believe in! (信じるものに倍賭けすることを恐れないで!)
AI x 英語コーチングで英語力をアップさせよう
-
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?
- モチベーション維持の秘訣がここにあります。
- 英語学習を始めたいけど、最初の一歩に迷っているあなたへ。
- 効果的なスタートラインを見つけませんか?
- 短期間で英語力をぐっと高めたい、または伸び悩みに焦りを感じているあなたへ。
- 今の課題を突破する最適な方法がここにあります。AIを活用しましょう。
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?





