はじめに
英語ニュースやビジネス記事で “cripple the economy” や “crippled by debt” という表現を見たことはありませんか?
「cripple(クリプル)」は本来「身体を不自由にする」という強い意味を持つ動詞ですが、近年では「機能を奪う」「弱体化させる」という比喩的な意味で広く使われています。
この記事では、“cripple” の意味、使い方、そしてビジネス英語での自然な使い方を、ストーリーを交えて解説します。
“cripple” の意味と由来
“cripple” はもともと古英語 crypel(歩けない人)に由来し、
動詞では「〜を不自由にする」「〜の機能を奪う」
名詞では「身体障がい者(※現在は差別的とされるため使用注意)」という意味がありました。
現代英語では、「機能・能力を損なう」 という比喩的な使い方が中心です。
使われる場面の例
-
経済・組織・システムを弱体化させる
→ The sanctions crippled the country’s economy.
(制裁がその国の経済を麻痺させた。) -
人やチームの行動力を奪う
→ The company was crippled by poor leadership.
(その会社はリーダーシップの欠如で機能しなくなった。)
⚠️ 注意
身体的な意味で使うと差別的に受け取られることがあるため、現代では “disable” や “injure” を使うのが一般的です。
“cripple” を使ったストーリー
英文ダイアログ
Scene: Beacon Biosciences — Research office, early morning
Two colleagues, Emily and Jake, discuss an unexpected system issue.
Emily: Morning, Jake. You look worried. What happened?
Jake: Morning. Our main server went down again last night.
Emily: Oh no. That’s the second time this week.
Jake: Yeah, and it’s crippling our entire project schedule.
Emily: I thought IT fixed it yesterday.
Jake: They did, but a similar problem happened again.
Emily: This could delay the new vaccine data analysis.
Jake: Exactly. If we miss the deadline, it might cripple our deal with the client.
Emily: That’s serious. Did you tell Dr. Lewis?
Jake: Not yet. I wanted to collect the full report first.
Emily: Let’s send it right away. The management needs to know.
Jake: You’re right. I’ll call IT again, too.
Emily: I’ll update the timeline and inform the team.
Jake: Thanks, Emily. Without your help, I’d be lost.
Emily: Don’t worry, Jake. We’ll fix this before it gets worse.
動画。
日本語訳
エミリー: おはよう、ジェイク。心配そうね。どうしたの?
ジェイク: おはよう。昨夜、メインサーバーがまた落ちたんだ。
エミリー: えっ、今週2回目じゃない。
ジェイク: そうなんだ。プロジェクト全体のスケジュールが止まってるよ。
エミリー: 昨日ITが直したんじゃなかった?
ジェイク: 直したけど、似たようなトラブルがまた起きたんだ。
エミリー: それじゃ、新しいワクチンデータの分析が遅れるわね。
ジェイク: そう。締め切りを逃したら、クライアントとの契約が危うくなる。
エミリー: それは大問題ね。ルイス博士には報告した?
ジェイク: まだだ。報告書をまとめてからにしようと思ってる。
エミリー: すぐに送ったほうがいいわ。経営陣も知るべきよ。
ジェイク: そうだね。ITにももう一度連絡しておく。
エミリー: 私はスケジュールを更新して、チームに伝えるわ。
ジェイク: 助かるよ、エミリー。君がいなかったら混乱してた。
エミリー: 大丈夫。これ以上悪化する前に何とかしましょう。
解説
-
- It’s crippling our entire project schedule.
→ 「プロジェクト全体の進行を止めている」。ここでは cripple が「機能を奪う」「麻痺させる」という比喩的意味で使われています。 -
It might cripple our deal with the client.
→ 「クライアントとの契約に致命的な影響を与えるかもしれない」。
“cripple” は「経済的・ reputational(評判的)なダメージ」にも使える。
- It’s crippling our entire project schedule.
他の関連語:
-
paralyze(動きを止める・麻痺させる)
-
undermine(徐々に弱体化させる)
-
damage(損なう)
- cripple 回復困難なほど打撃を与える(最も強い)
例文
-
The storm crippled the city’s power system.
(嵐が都市の電力システムを止めた。) -
A computer virus crippled the company network.
(コンピュータウイルスが会社のネットワークを麻痺させた。) -
The team was crippled by injuries.
(チームはけが人で弱体化した。) -
Lack of money crippled their plan.
(資金不足で彼らの計画は頓挫した。) -
Fear can cripple your confidence.
(恐れは自信を奪うことがある。)
まとめ
“cripple” は「物理的に壊す」というより、「動けなくする」「機能を奪う」 ニュアンスで使われる強い表現です。
ニュースやビジネス会話では、「経済・組織・ reputational damage(評判の損失)」を語る際によく登場します。
ただし、人に対して使うと失礼になる場合があるため、比喩的な文脈でのみ使いましょう。
英語ニュースで “crippled economy” という表現を見つけたら、
「完全に止まってしまった経済活動」
というイメージで理解すると自然ですよ。
英語コーチングで英語力をアップさせよう
-
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?
- モチベーション維持の秘訣がここにあります。
- 英語学習を始めたいけど、最初の一歩に迷っているあなたへ。
- 効果的なスタートラインを見つけませんか?
- 短期間で英語力をぐっと高めたい、または伸び悩みに焦りを感じているあなたへ。
- 今の課題を突破する最適な方法がここにあります。AIを活用しましょう。
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?