1. 序章
ビジネスにおいて、大きな決断には必ず「リスク」が伴います。
新しい企業と提携する、会社を買収する、あるいは重要な契約を結ぶ……。 そんな時、相手の言っていることが本当に正しいのか、隠れた問題はないのか、心配になることはありませんか?
「直感」だけで動くと、後で痛い目を見ることになります。 そこで不可欠なプロセスが due diligence(デューデリジェンス) です。
日本語のビジネスシーンでも「デューデリ」と略して使われることが多いこの言葉。 単なる「調査」とはどう違うのでしょうか?
今回は、ビジネスの失敗を防ぐための重要キーワード「due diligence」の本来の意味と背景、そして現場でのスマートな使い方を解説します。
2. 説明:「due diligence」の意味・由来・使いどころ・類義語
2-1. 意味
Due diligence は、一言で言えば 「当然行うべき正当な注意・努力」、ビジネス文脈では 「(投資や契約前の)詳細な調査・資産査定」 を指します。
-
Due: 支払われるべき、正当な、当然の
-
Diligence: 勤勉、絶え間ない努力
つまり、「手抜きせずに、やるべきチェックをしっかりやり切ること」というニュアンスです。
例:
-
Perform due diligence → デューデリジェンス(詳細調査)を行う
-
Financial due diligence → 財務デューデリジェンス(帳簿等の確認)
2-2. 由来
もともとは法的な概念から来ています。 ある人が他者に損害を与えないように「当然払うべき注意義務」を果たしたかどうか、という文脈で使われていました。
これが1930年代の米国の証券法などで、「投資家を守るために、企業情報を事前に徹底的に調べること」を指すようになり、現在のM&A(合併・買収)や投資における「買収監査・詳細調査」という意味で定着しました。
「買う前に、中身をちゃんと見ておく」という、ビジネスの基本姿勢を表す言葉です。
2-3. ビジネスでの使いどころ
-
M&A(企業の合併・買収): 買収先の財務状況や法的な問題がないか調べる時(最も一般的)。
-
新規取引・提携: 相手企業が反社会的勢力ではないか、支払い能力はあるかを確認する時。
-
不動産購入: 物件に欠陥や法的制限がないか調べる時。
2-4. 類義語
-
Investigation(一般的な「調査」)
-
Assessment(「査定・評価」)
-
Audit(「監査」。会計的なチェックに近い)
-
Background check(「身元調査」。人や企業の背景確認)
3. ストーリー
3-1. 英文ダイアログ
Scene: A meeting room at Beacon Biosciences. David (R&D Lead) and Sarah (Senior Marketing Director) are discussing the progress of a partnership with “Apex Labs”.
David: Good news, Sarah. Apex Labs passed our technical assessment with flying colors.
Sarah: That is great to hear. Their technology could be a game-changer for us.
David: Exactly. Since the science is solid, I want to speed up the process.
Sarah: What about the due diligence on their business side?
David: Not yet. I’ll ask the legal team to start a quick check immediately.
Sarah: A “quick check”? David, for a partnership of this size, we cannot cut corners.
David: But a full financial audit takes weeks. I don’t want to lose momentum.
Sarah: I understand, but it is our only defense against hidden risks.
David: Can’t we just sign a basic agreement first and check the details later?
Sarah: No. I know you want to report progress to the Board, but we need the full picture first.
David: So you are worried about things like debt or legal issues?
Sarah: Precisely. If they go bankrupt next year, our project dies with them.
David: You have a point. The science doesn’t matter if the company fails.
Sarah: Correct. So, please request a full due diligence, not a quick one.
David: Okay. I’ll get the legal and finance teams involved right now.
Sarah: Thank you. Let’s make sure this deal is solid from every angle.
David: I’ll update the schedule. It will take longer, but it will be safer.
3-2. 動画
3-3. 日本語訳と解説
場面: ビーコン・バイオサイエンシズの会議室。研究開発リードのデイビッドとシニア・マーケティング・ディレクターのサラが、「エイペックス・ラボ」との提携の進捗について話している。
David: Good news, Sarah. Apex Labs passed our technical assessment with flying colors. (良い知らせです、サラ。エイペックス・ラボは我々の技術評価に見事に合格しました。)
→ with flying colors: 見事に、大成功で。
Sarah: That is great to hear. Their technology could be a game-changer for us. (それは素晴らしいわね。彼らの技術は私たちにとってゲームチェンジャーになり得るわ。)
David: Exactly. Since the science is solid, I want to speed up the process. (その通りです。科学的な裏付けは確実なので、プロセスを加速させたいんです。)
Sarah: What about the due diligence on their business side? (ビジネス面のデューデリジェンス(詳細調査)はどうなっているの?)
※サラは技術だけでなく、ビジネス面のリスク調査の有無を確認しています。
David: Not yet. I’ll ask the legal team to start a quick check immediately. (まだです。法務チームに、すぐに簡易チェックを始めるよう頼みますよ。)
Sarah: A “quick check”? David, for a partnership of this size, we cannot cut corners. (「簡易チェック」ですって? デイビッド、この規模の提携で手抜きをしてはダメよ。)
→ cut corners: (手続きなどを省いて)手抜きをする、近道をする。
David: But a full financial audit takes weeks. I don’t want to lose momentum. (でも、完全な財務監査は何週間もかかりますよ。勢い(モメンタム)を失いたくないんです。)
Sarah: I understand, but it is our only defense against hidden risks. (わかるわ。でも、それ(詳細な調査)こそが、隠れたリスクに対する私たちの唯一の防御策なの。) ※ここでの “it” は直前の話題である “due diligence (process)” を指しています。
David: Can’t we just sign a basic agreement first and check the details later? (最初に基本合意書だけ結んで、詳細は後でチェックするわけにはいきませんか?)
Sarah: No. I know you want to report progress to the Board, but we need the full picture first. (ダメよ。あなたが役員会に進捗を報告したいのはわかるけど、まずは全体像が必要よ。)David: So you are worried about things like debt or legal issues? (つまり、借金や法的な問題などを心配しているんですね?)
Sarah: Precisely. If they go bankrupt next year, our project dies with them. (その通り。もし来年彼らが破産したら、私たちのプロジェクトも共倒れよ。)
David: You have a point. The science doesn’t matter if the company fails. (一理ありますね。会社が潰れてしまったら、科学技術も意味がない。)
Sarah: Correct. So, please request a full due diligence, not a quick one. (そうよ。だから、簡易版ではなく、完全なデューデリジェンスを依頼してちょうだい。)
※サラは「簡易版(quick one)」ではなく「完全版(full version)」が必要だと強調して締めくくります。
David: Okay. I’ll get the legal and finance teams involved right now. (わかりました。すぐに法務と財務のチームを巻き込みます。)
→ get (someone) involved: ~を巻き込む、参加させる。
Sarah: Thank you. Let’s make sure this deal is solid from every angle. (ありがとう。あらゆる角度から見て、この取引が堅実なものになるようにしましょう。)
David: I’ll update the schedule. It will take longer, but it will be safer. (スケジュールを更新します。時間はかかりますが、その方が安全ですね。)
3-4. Words and phrases
| 番号 | 単語 / フレーズ | 品詞 | 日本語解説 |
|---|---|---|---|
| 1 | technical assessment | 名詞句 | 技術評価 |
| 2 | with flying colors | 副詞句 | 見事に、非常に良い成績で |
| 3 | game-changer | 名詞 | 状況を一変させる存在 |
| 4 | due diligence | 名詞 | (投資・提携前の)詳細調査 |
| 5 | cut corners | 動詞句 | 手を抜く、近道をする |
| 6 | financial audit | 名詞 | 財務監査 |
| 7 | lose momentum | 動詞句 | 勢いを失う |
| 8 | defense against | 名詞句 | ~に対する防御策 |
| 9 | hidden risk | 名詞 | 潜在的なリスク |
| 10 | sign an agreement | 動詞句 | 契約に署名する |
| 11 | full picture | 名詞句 | 全体像、全容 |
| 12 | go bankrupt | 動詞句 | 破産する |
| 13 | have a point | 動詞句 | 一理ある |
| 14 | from every angle | 副詞句 | あらゆる角度から |
3-5. 解説
-
pass with flying colors: 船が勝利の旗(colors)を掲げて帰港する様子に由来するイディオムです。「ギリギリ合格」ではなく「余裕で、素晴らしい成績で」というニュアンスを含みます。
-
cut corners: 直訳すると「角をショートカットして曲がる」こと。ビジネスでは、コストや時間を惜しんで「必要な手順を飛ばす」「質を落とす」というネガティブな意味で使われます。SarahがDavidを戒める重要な表現です。
-
get … involved: 誰かをチームに参加させる、協力してもらうという意味で、ビジネス現場では非常に頻繁に使われます。”I’ll involve the legal team” と言うよりも、自然な響きになります。
4. 例文
-
We need to do our due diligence before signing the contract. (契約書にサインする前に、詳細な調査をする必要があります。)
-
The due diligence will take two weeks. (デューデリジェンスには2週間かかります。)
-
He is responsible for the financial due diligence. (彼が財務デューデリジェンスの担当です。)
-
Due diligence helps us find hidden problems. (詳細な調査は、隠れた問題を見つけるのに役立ちます。)
-
They finished the due diligence yesterday. (彼らは昨日、調査を完了しました。)
5. 結び
「Due diligence」は、単なる事務的なチェック作業や、相手のあら探しではありません。 それは、ビジネスのアクセル(推進)とブレーキ(安全確認)のバランスを保ち、将来のトラブルを未然に防ぐための「誠実な準備」です。
今回のストーリーのDavidのように、目の前に魅力的なチャンスがあると「早く進めたい」「面倒な調査は簡略化したい」という心理が働くのは自然なことです。しかし、そこでSarahのように「技術が良くても、会社として信頼できるか?」と冷静に立ち止まれるかどうかが、致命的な失敗を防ぐ鍵となります。徹底的に調べることは、決して後ろ向きな行為ではなく、自信を持って契約書にサインするための「攻めのプロセス」なのです。
また、英語の会議で “We need to do our due diligence.” と発言できれば、あなたは単なる実務担当者ではなく、「ビジネス全体のリスクが見えている信頼できるパートナー」として評価されるでしょう。
「Have we done our due diligence?(やるべき調査はやりきった?)」 重要なプロジェクトであればあるほど、近道をせず、しっかりと事実を見極める。この言葉をあなたのビジネスの「合言葉」にして、より確実で質の高い成果を目指してください。
AI x 英語コーチングで英語力をアップさせよう
-
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?
- モチベーション維持の秘訣がここにあります。
- 英語学習を始めたいけど、最初の一歩に迷っているあなたへ。
- 効果的なスタートラインを見つけませんか?
- 短期間で英語力をぐっと高めたい、または伸び悩みに焦りを感じているあなたへ。
- 今の課題を突破する最適な方法がここにあります。AIを活用しましょう。
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?





