記事一覧

「Science denial」の意味とは?ビジネスで役立つ英語表現と会話例

はじめに

最近のニュースやビジネスの現場でも耳にする「science denial(サイエンス・ディナイアル)」という表現。直訳すると「科学の否定」ですが、実際には「科学的な証拠や事実を拒む態度・姿勢」という意味で使われます。
特に気候変動、ワクチン、安全規制などの議論に出てくることが多く、ビジネスパーソンにとっても理解しておきたいキーワードです。

この記事では「science denial」の意味や使い方、例文、さらに架空の製薬会社「Beacon Biosciences」を舞台にしたストーリーを通して分かりやすく解説します。


「science denial」の意味と背景

  • 意味: 科学的な事実や研究結果を意図的に否定する態度や行動。

  • 由来: 「denial」は「否定」「拒否」という意味の名詞で、心理学や社会学でも広く使われる用語です。

  • 使いどころ: 主に社会問題、医療、環境、政策などの議論の場で用いられます。

  • 類義語: fact denial(事実否定)、anti-science(反科学)、misinformation(誤情報)。

例文:

  • Climate change science denial is still a big challenge.
    (気候変動の科学否定はいまだ大きな課題です。)


「science denial」を使ったストーリー

英文ダイアログ

Scene: Beacon Biosciences, Office Discussion

Emily: David, have you read the new doctor feedback?
David: Yes, I did. Most doctors are positive.
Emily: True, but a few comments are very strange.
David: What do you mean?
Emily: One doctor said our drug damages DNA permanently.
David: That is simply not true.
Emily: Exactly. The genotoxicity tests were all negative.
David: And we checked epigenetic markers too.
Emily: Right, and any small changes were reversible.
David: So, where do these ideas come from?
Emily: It looks like misinformation, maybe even science denial.
David: That is dangerous, especially for patients.
Emily: Yes, rumors spread faster than facts.
David: We need clear communication for doctors.
Emily: Agreed. A technical brief with references will help.
David: And what about patients?
Emily: A simple guide would build trust.
David: Good point. We must explain DNA and epigenetics in plain words.
Emily: That way, we fight fear with facts.
David: I’ll start drafting the brief.
Emily: And I’ll prepare the patient guide.
David: Perfect teamwork, Emily.
Emily: Thanks, David. Let’s protect both science and patients.


動画にしました。


日本語訳

エミリー: デイビッド、新しい医師からのフィードバックを読みましたか?
デイビッド: ああ、読んだよ。ほとんどの医師は好意的だね。
エミリー: そうね。でも、いくつかのコメントはとても奇妙だったの。
デイビッド: どういう意味?
エミリー: ある医師は「この薬はDNAを永久に損傷する」と言っていたの。
デイビッド: それはまったく事実じゃない。
エミリー: その通り。遺伝毒性(genotoxicity)の検査はすべて陰性だったわ。
デイビッド: しかも、エピジェネティックマーカーも調べたよね。
エミリー: ええ。そして小さな変化があっても可逆的だった。
デイビッド: じゃあ、こうした考えはどこから出てくるんだろう?
エミリー: 誤情報、もしかしたら science denial(科学否定) かもしれないわ。
デイビッド: それは危険だ。特に患者にとってはね。
エミリー: そう。噂は事実よりも早く広がるもの。
デイビッド: 医師向けには、明確なコミュニケーションが必要だね。
エミリー: 同感よ。参考文献つきの技術資料が役立つはず。
デイビッド: じゃあ、患者にはどう説明する?
エミリー: わかりやすいガイドが信頼を高めると思うわ。
デイビッド: いい考えだ。DNAやエピジェネティクスをやさしい言葉で説明しよう。
エミリー: そうすれば、不安を事実で打ち消せる。
デイビッド: 僕が技術資料を作り始めるよ。
エミリー: じゃあ私は患者向けガイドを準備するわ。
デイビッド: 完璧なチームワークだね、エミリー。
エミリー: ありがとう、デイビッド。科学と患者を守りましょう。


解説

  • science denial: 科学的根拠を無視して否定すること。根拠のない噂や極端な主張の背景に使われる。

  • genotoxicity(遺伝毒性): 薬や化学物質がDNAに損傷を与える可能性。新薬開発では必須の安全性試験。

  • epigenetic markers(エピジェネティックマーカー): 遺伝子発現の変化を示す指標。多くは環境や生活習慣で変化し、可逆的。

  • reversible(可逆的): 元に戻る性質があること。ここでは「変化が永久ではない」と説明するために重要。


「science denial」を使った例文

  1. Some people show science denial about vaccines.
    (ワクチンについて科学を否定する人もいます。)

  2. Science denial makes it hard to solve problems.
    (科学否定は問題解決を難しくします。)

  3. The teacher explained how science denial can spread online.
    (先生は科学否定がオンラインで広がる仕組みを説明しました。)

  4. We must fight science denial with facts.
    (私たちは事実で科学否定と戦わなければなりません。)

  5. Science denial is dangerous in health discussions.
    (健康の議論では科学否定は危険です。)


結び

「science denial」はビジネスや社会の場でよく登場する表現です。特に医療、環境、政策などの分野で重要なキーワードになります。
もし周囲で「それ科学的におかしくない?」と思う場面があれば、このフレーズを思い出してみてください。

英語学習の一環として、自分の仕事や生活の中で「science denial」がどう関わるかを考えてみると、理解がさらに深まりますよ!

 

英語コーチングで英語力をアップさせよう

    • 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?
      • モチベーション維持の秘訣がここにあります。
    • 英語学習を始めたいけど、最初の一歩に迷っているあなたへ。
      • 効果的なスタートラインを見つけませんか?
    • 短期間で英語力をぐっと高めたい、または伸び悩みに焦りを感じているあなたへ。
      •  今の課題を突破する最適な方法がここにあります。AIを活用しましょう。

体験セッションお申し込み