はじめに
最近のニュースやビジネスの現場でも耳にする「science denial(サイエンス・ディナイアル)」という表現。直訳すると「科学の否定」ですが、実際には「科学的な証拠や事実を拒む態度・姿勢」という意味で使われます。
特に気候変動、ワクチン、安全規制などの議論に出てくることが多く、ビジネスパーソンにとっても理解しておきたいキーワードです。
この記事では「science denial」の意味や使い方、例文、さらに架空の製薬会社「Beacon Biosciences」を舞台にしたストーリーを通して分かりやすく解説します。
「science denial」の意味と背景
-
意味: 科学的な事実や研究結果を意図的に否定する態度や行動。
-
由来: 「denial」は「否定」「拒否」という意味の名詞で、心理学や社会学でも広く使われる用語です。
-
使いどころ: 主に社会問題、医療、環境、政策などの議論の場で用いられます。
-
類義語: fact denial(事実否定)、anti-science(反科学)、misinformation(誤情報)。
例文:
-
Climate change science denial is still a big challenge.
(気候変動の科学否定はいまだ大きな課題です。)
「science denial」を使ったストーリー
英文ダイアログ
Scene: Beacon Biosciences, Office Discussion
Emily: David, have you read the new doctor feedback?
David: Yes, I did. Most doctors are positive.
Emily: True, but a few comments are very strange.
David: What do you mean?
Emily: One doctor said our drug damages DNA permanently.
David: That is simply not true.
Emily: Exactly. The genotoxicity tests were all negative.
David: And we checked epigenetic markers too.
Emily: Right, and any small changes were reversible.
David: So, where do these ideas come from?
Emily: It looks like misinformation, maybe even science denial.
David: That is dangerous, especially for patients.
Emily: Yes, rumors spread faster than facts.
David: We need clear communication for doctors.
Emily: Agreed. A technical brief with references will help.
David: And what about patients?
Emily: A simple guide would build trust.
David: Good point. We must explain DNA and epigenetics in plain words.
Emily: That way, we fight fear with facts.
David: I’ll start drafting the brief.
Emily: And I’ll prepare the patient guide.
David: Perfect teamwork, Emily.
Emily: Thanks, David. Let’s protect both science and patients.
動画にしました。
日本語訳
エミリー: デイビッド、新しい医師からのフィードバックを読みましたか?
デイビッド: ああ、読んだよ。ほとんどの医師は好意的だね。
エミリー: そうね。でも、いくつかのコメントはとても奇妙だったの。
デイビッド: どういう意味?
エミリー: ある医師は「この薬はDNAを永久に損傷する」と言っていたの。
デイビッド: それはまったく事実じゃない。
エミリー: その通り。遺伝毒性(genotoxicity)の検査はすべて陰性だったわ。
デイビッド: しかも、エピジェネティックマーカーも調べたよね。
エミリー: ええ。そして小さな変化があっても可逆的だった。
デイビッド: じゃあ、こうした考えはどこから出てくるんだろう?
エミリー: 誤情報、もしかしたら science denial(科学否定) かもしれないわ。
デイビッド: それは危険だ。特に患者にとってはね。
エミリー: そう。噂は事実よりも早く広がるもの。
デイビッド: 医師向けには、明確なコミュニケーションが必要だね。
エミリー: 同感よ。参考文献つきの技術資料が役立つはず。
デイビッド: じゃあ、患者にはどう説明する?
エミリー: わかりやすいガイドが信頼を高めると思うわ。
デイビッド: いい考えだ。DNAやエピジェネティクスをやさしい言葉で説明しよう。
エミリー: そうすれば、不安を事実で打ち消せる。
デイビッド: 僕が技術資料を作り始めるよ。
エミリー: じゃあ私は患者向けガイドを準備するわ。
デイビッド: 完璧なチームワークだね、エミリー。
エミリー: ありがとう、デイビッド。科学と患者を守りましょう。
解説
-
science denial: 科学的根拠を無視して否定すること。根拠のない噂や極端な主張の背景に使われる。
-
genotoxicity(遺伝毒性): 薬や化学物質がDNAに損傷を与える可能性。新薬開発では必須の安全性試験。
-
epigenetic markers(エピジェネティックマーカー): 遺伝子発現の変化を示す指標。多くは環境や生活習慣で変化し、可逆的。
-
reversible(可逆的): 元に戻る性質があること。ここでは「変化が永久ではない」と説明するために重要。
「science denial」を使った例文
-
Some people show science denial about vaccines.
(ワクチンについて科学を否定する人もいます。) -
Science denial makes it hard to solve problems.
(科学否定は問題解決を難しくします。) -
The teacher explained how science denial can spread online.
(先生は科学否定がオンラインで広がる仕組みを説明しました。) -
We must fight science denial with facts.
(私たちは事実で科学否定と戦わなければなりません。) -
Science denial is dangerous in health discussions.
(健康の議論では科学否定は危険です。)
結び
「science denial」はビジネスや社会の場でよく登場する表現です。特に医療、環境、政策などの分野で重要なキーワードになります。
もし周囲で「それ科学的におかしくない?」と思う場面があれば、このフレーズを思い出してみてください。
英語学習の一環として、自分の仕事や生活の中で「science denial」がどう関わるかを考えてみると、理解がさらに深まりますよ!
英語コーチングで英語力をアップさせよう
-
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?
- モチベーション維持の秘訣がここにあります。
- 英語学習を始めたいけど、最初の一歩に迷っているあなたへ。
- 効果的なスタートラインを見つけませんか?
- 短期間で英語力をぐっと高めたい、または伸び悩みに焦りを感じているあなたへ。
- 今の課題を突破する最適な方法がここにあります。AIを活用しましょう。
- 英語の勉強がなかなか続けられないとお悩みではありませんか?