記事一覧

キャパ capacity

ビジネスとしてキャパというといくつかの意味で使われます。
ちょっと調べてみました。

キャパ capacity

日本のビジネスシーンでは「キャパシティーオーバー」という使い方が多いですかね。「(能力の)許容量を超えている」という意味合いで使いますね。

capacity of container

容器や施設の収容量、収容人数。

タンク容量、ハードディスク容量や体育館、劇場の収容人数ですね。

Chase center has a seating capacity of 18,064.
チェイスセンターは18,064の収容席数がある。

NBA、ゴールデンウォリアーズの本拠地ともなると座席数が半端ないですね。

This new model PC has a hard disk storage capacity of 1,000 gigabytes.
この新型PCは、ハードディスクの記憶容量が1,000ギガバイトあります。

今どきのPCは1,000ギガバイト(1テラバイト)のHDD必要か。

能力 ability

力量、あるいは理解する、何かをする能力

I don’t have the capacity to write that kind of song.
そういった曲を作る能力がないんです。

著名な音楽家がジャンル違いの曲を聞いた後の感想かな。謙遜が入っている気がする。

I was tired and exhausted. This project was beyond the capacity of me.
私は疲れ果てました。このプロジェクトは私の能力を超えていた。

無理な仕事が降ってきた。

生産能力

機械や工場などの生産能力を言うこともある。

The factory is working at full capacity.
工場はフル稼働状態です。

急に大きな需要が発生して発注が多くなった。

最後に

いずれの意味合いであっても、capaという単語は存在せず、妙な省略 capaとは言わないのでご注意下さい。

参照:Oxford Learner’s Dictionary

おまけ

冒頭の写真はさいたまスーパーアリーナ(2022-09-30)である。

 

PAGE TOP